マンチェスターにアーンデールというショッピングセンターがあることはこのブログでも何度か触れていますが、その中に少し前から気になるお店がありました(ぼくが気にするお店ってのは、相当なものです)。
そのお店の紙袋をしばしば目にしていて、「どこにあるのかなぁ」と気になっていたのですが、今日発見しました。
そのお店はコチラ↓です。
SuperdryStore という、一見、普通に見えるお店ですが、、、
一歩近づいてみると、、、何か変?
さらに、グッと寄ってみると、「極度乾燥(しなさい)」とあります。ん?
そうなんです。「極度乾燥(しなさい)」って、書いてあるのです。日本人的には、これを見ると頭の中が「???」となるかと思いますが、これは一体何を意味しているのでしょうか。
極度乾燥?
しなさい(カッコ付き)?
気になっていた紙袋はコチラ↓です。
この紙袋、気になりませんか?エッ、漢字?ひらがな?極度乾燥?
店内にもきちんと書かれていました。
中ではこんな感じの服が売られていました。OSAKAはともかく、「会員証な」って、何なんでしょう?そんな形容詞ありましたっけ?
この商品、ホームページできちんと紹介されているようです。
この「極度乾燥(しなさい)」の商品ですが、以下のブログでもう少し詳しく紹介されていました。みなさん、感じることは同じなんですね。
ワタシハニホンゴガワカリマセン
こういった類の服は昨年も、こちらで売っている日本の(?)Tシャツというエントリで紹介しましたが、せっかくなのでもう少し。
(以下は今回のSuperdryStoreで売られていたものではなく、Primarkで以前売られていたものです)
「会員証な」とほぼ同じデザインですが、こちらはすごくまともに見えます。
ボラ、ボラ?
外国人は忍者とか好きそうですが、これを「Ninja」と認識できる人はどのくらいいるのでしょうか?
日本で売られている英語が入った服も、ネイティブから見たらこんな感じに見えるのでしょうか。それは違うと信じたいのですが、、、
こんにちは。「ワタシハニホンゴガワカリマセン」の記事を書いたLizard Queen Crawling!のAnimaです。
ブログの紹介ありがとうございます。
マンチェスターは「極度乾燥(しなさい)」専門店なんですね!!!
服はすごく好きなんですが、へんてこ日本語が入ってるのは自分で着るのはちょっと気恥ずかしい感じですねw
こないだも友達が「悪い天候の会社」って書いてあるここの服着てて、「不況なのか~?」って思わずツッコミ入れそうになってしまいましたw
Anima さん
コメントありがとうございます。また、コメントの公開が大変遅くなってしまって申し訳ありませんでした。なぜかスパムの方にまぎれてしまっていました。
マンチェスターは専門店ですね。
間違っても自分では着る気にはなりませんね。日本におみやげで持って行ったらおもしろい気もしますが、誰も着てくれないでしょうね、、、残念ながら。
英語が入った服は同じ感じです。面白すぎて私のアメリカ人の友達がそういう服を発見するたびに買っていましたよ。
自分はフランス人ですが、有名なCOMME CA DU MODEっていう日本のブランドがあるんですが、それは全く意味不明・・・・ってか文法的に正しくないし・・・
でも外国人は漢字とか“アジア味”を出す物が好きですから、極度乾燥とかそういうのが流行ってますね ハハ
alexさん、コメントありがとうございます。
ブランド名にするなら、見た目だけで十分なんでしょうね。
「極度乾燥(しなさい)」は、まだましな方かもしれませんね。少なくとも文字は正しいですから。
外国人の方は、漢字とかけっこう好きですよね、ほんとに。
alexさんは日本語お上手ですね。
Japanese people have been wearing T-shirts with wrongly spelt meaningless English on them for years, Superdry is our revenge!! 🙂
Dan san, thanks for your comment!
Probably, that’s true! 🙂